Название: Пропадал и нашёлся (с)
Автор:  Anna_Dreamer
Отказ: забирайте всё - только тень на песке оставьте!..
Жанр: POV
Описание: «...что случилось после того, как вас унесло водой?» - такой вопрос задал Пенкроф Сайресу Смиту. Вот, собственно, ответ на него, только совсем не тот, который ожидали услышать. Дни Гедеона Спилета в разлуке с Сайресом Смитом.
Примечания, комментарии и прочие занудства:
1) Писалось под рок-оперой «’’Юнона’’ и ’’Авось’’»
2) Автор обращает внимание читателя на то, что в теперь уже далёкой средней школе прочёл перевод небезызвестного произведения, выполненный М. Салье, и поэтому определённо выглядящие канонные реплики героев, а также название "Трубы" употребляются им по старой привычке - ввиду того, что он давно и прочно прикипел к упомянутому переводу. (Но, как видите, такое образование, как "Харберт Браун", он не признаёт.)
3) Автор, думается, может рассчитывать на мнение читателей, что Спилет - протестант.
4) Название фика не имеет - Боже упаси! - цели бросить тень на мистера Сайреса Смита и если содержит какой-то должный подтекст, то он относится скорее к субъекту POV.


В море соли и так до чёрта –
Морю не надо слёз.
Наша вера вернее расчёта:
Нас вывозит авось.

Андрей Вознесенский,
рок-опера «’’Юнона’’ и ’’Авось’’»


25 марта

Берег пуст как стол. Морские птицы глушат, бьются, как стучит моё сердце – не от усталости, не от отдышки, не от продолжительной ходьбы. Глаза блуждают, голодные, жадно хватают каждый камень, каждую корягу, облепленную водорослями и ещё какой-то склизкой серой дрянью, глаза ищут, ищут, ищут… И мне потихоньку становится страшно.
От продолжительного бодрствования кровь в голове стучит как помешанная глухая старуха; а может быть, и вовсе не от этого; а страшная тревога ширится в груди, и мне совершенно всё равно, что силы на исходе; меня гонит вперёд слепая, безумная надежда; и я зову, зову… Сайрес, Сайрес.
читать дальше