Сестре было лет шестнадцать. Её красивое, немного утомлённое лицо, её глаза, видимо пролившие уже немало слёз, её грустное, но не робкое выражение лица, её бедная, но опрятная одежда - всё располагало в её пользу.
Жюль Верн, «Дети капитана Гранта»
Жюль Верн, «Дети капитана Гранта»
Да уж, давненько мы не встречались! А между тем нужно заметить, что - больше половины работы уже сделано! Онорина и леди Элен с их многообразием костюмов позади: а перед нами только Мэри Грант с её ансамблями - да один наряд Вовчок. Так что у нас нет причин не стремиться к концу: он уже очень и очень близко. А по дороге, мне думается, мы сделаем ещё немало любопытнейших открытий.
Коляска бойко катится вдоль причала; Роберт не в силах усидеть, он крутится во все стороны, глазеет и восхищается. даже срывает с головы шляпу, чтобы лучше видеть. Мэри скромно сидит в уголке коляски. Вот интересно, сколько раз за всю серию постов буду я употреблять это надоедливое словечко - «скромный»!
читать дальшеМэри явно обеспокоена: в то время как Роберт переключается с неимоверно прекрасного окружения на предстоящую им задачу, старшая сестра погружена в размышления, кажется, тревожась из-за грядущей перспективы. Итак, взглянем на неё и опишем то, что видим.
Важное замечание! Мэри - молодая девушка, почти ребёнок. Несмотря на взрослую и серьёзную роль, которую она берёт на себя, её внешний вид всё ещё свидетельствует о юном возрасте. Нам нужно помнить об этом.
Блуза из шотландки, яркая, рыже-коричневых оттенков, немедленно внушающая мысль о «классической» клетке. Крупные пуговицы, вертикальные складки на лифе - кажется, словно они только с правой стороны; но это, вероятно, обман зрения. Большая брошь с металлической оправой, крупный коричневый камень; она прикалывает бант из узкой чёрной ленты к пышному кружевному воротнику. Кружевные же манжеты. Соломенная шляпка, перевязанная двумя или тремя разнотипными лентами, украшенная искусственным ландышем.
И, конечно, весьма и весьма примечательная деталь - чёлка. Помните, что мы говорили о детском облике?
Итак, блузка - очевидно, что это самая настоящая блузка Гарибальди - располагает утяжеляющими деталями спереди; вероятно, это сделано для имитации достаточно серьёзного и крепкого предмета одежды, более похожего на жакет.
Элис Джейн Донкин, Элис Эмили Донкин, 1866
Как на этой фотографии, снятой Льюисом Кэрролом.
Photo of Woman in a Lovely Plaid Hoop Dress, Civil War Era
Мэри показана нам в полный рост, когда она при помощи Роберта выходит из коляски. Блузу на талии сдерживает чёрный пояс с золочёной пряжкой - знакомая нам деталь, свидетельствующая о серьёзности и скромности её обладателя. Юбка Мэри светло-коричневого цвета. Нижняя юбка на мгновение нам тоже показывается.
Нужно сказать, что - если судить по фотографиям - тогдашняя мода диктовала сочетание клетчатой юбки с однотонной блузой. Не наоборот. Но Мэри, без сомнений, нуждается в подчёркнуто шотландском внешнем виде; тем более что показывают её нам впервые крупным планом.
На капсе - но лучше в движении - заметно, что юбки не слишком длинные, едва покрывают лодыжки. Для молодой девушки это естественная длина:
"The proper length for little girls' skirts at various ages." From Harper's Bazaar Magazine, 1868
1860s CDV of a young lady with short hair and different color fabrics Классическое сочетание блузки Гарибальди и клетчатой юбки в сборку.
А здесь мы хорошо видим, что декоративные складки есть и справа, и слева.
Между прочим, Мэри забрала у Роберта газету, прежде чем сойти на землю: она берёт их дела в свои руки, да и потом, объявление, напечатанное на бумаге, - хорошая поддержка и лучшее доказательство её словам.
Да, как бы мы могли забыть! На Мэри оказываются кружевные перчатки - ну не могут эти люди иначе! Впрочем, именно теперь их появление кажется мне вполне оправданным: и манжеты, и перчатки, и воротничок - всё только лучшее, такое можно надеть, только отправляясь на яхту к лерду Малькольму.
third quarter 19th century American Cotton
Заметим, что на левом запястье Мэри - дамская сумка-кошелёк. Разумеется, там у неё носовой платок, появляющийся позже, билеты, деньги на дорогу - тысяча нужных мелочей, сопровождающих ответственную хозяйку.
Purse Date: 1860s Culture: American Medium: silk
Womans Handbag Made Of Glass Beads And Gilded Brass - American c.1860
Леди Элен встречает нежданных, но дорогих гостей: мы имеев возможность рассмотреть блузу Мэри сзади:
Здесь мы не встречаем никаких декоративных элементов, застёгивается она сзади, как и юбка.
Оказавшись в кают-компании, Мэри снимает шляпку и откладывает куда-то свою сумочку. Зато не забывает пользоваться платком.
Handkerchief Date: 19th century Culture: French or Swiss
Обратим внимание на пышный воротник Мэри.
Collar, Irish crochet lace, ca. 1860
ca. 1850 Irish cotton
А брошь, как мы уже сказали, не только украшает ворот, но и поддерживает чёрный бантик: довольно распространённая комбинация.
late 19th–early 20th century American or European metal, glass
Tintype of civil war
Заметим также мимоходом, что на безымянный палец левой руки Мэри надела кольцо.
Antique Moonstone Ring 1800s
Очевидно, что у него нет иной задачи, кроме как служить милым и симпатичным украшением. И мне кажется - или оно правда эмалевое?
Причёска Мэри заслуживает отдельного внимания. Во-первых, вспомним о чёлке. Я думаю, люди, которым не чуждо второе рококо, всякие разные костюмные фильмы, классические экранизации BBC, живопись середины столетия, - так вот, все эти люди уже меня понимают. Чёлка? Но ведь дамы их не носили!
Это как сказать. Сколько ни копайся в рандомных и не очень рандомных источниках, сколько ни ищи - действительно, до 70-ых годов чёлка для взрослой женщины - это нонсенс.
Renoir Portrait of Jeanne Samary (La Reverie) 1877 Oil on canvas
Однако вот какая штука: иногда она проскакивает. У детей.
John Everett Millais - Waking, 1865, Perth
The Sisters 1864 by Sir William Blake Richmond
И правда, вспомним того же самого Кэррола и его любимицу Алису.
1860 г.
Кстати, вот та же самая мисс Лиддел, только десять лет спустя. С чёлкой.
1870 г.
Очевидно, дети есть дети: нет необходимости, а порой и средств обеспечивать их головки модными причёсками. А чёлка, пожалуй, слишком неубиваемое и древнее явление, чтобы пропадать совсем.
Итак, мы отвлеклись, посмотрим на причёску Мэри.
Когда девочка опускает голову, мы видим, что волосы зачёсаны на прямой пробор, а по бокам заплетено два колоска, убегающих к затылку. Также можно предположить, что позади - конский хвост, виднеется прядь, которая образует кольцо.
Вот такой пышный хвост спускается к плечам. В движении видно, что волосы завиты. Также можно заметить, что во время разговора с капитаном чёлка Мэри изящно отброшена на строну.
Да, мы должны сказать, что причёски Мэри представляют собой фантазию и эклектику, они верны образу скорее по духу, чем по своей форме.
Girl. Between 1860 and 1870.
1860s Through The Looking Glass
Civil War Era Young Woman Photo by: Parker's Gallery, Cleveland, OH, USA Date: c. 1861-1865
Конечно, волосы, ниспадающие на плечи, характерны для девочек и незамужних женщин.
Поговорим и о шляпке. Она ещё не раз появится в наших обзорах, так что нет никакого смысла собирать все эти случаи воедино. Как мы уже сказали, она соломенная, с небольшими полями, перевязанная лентами и украшенная кружевами и ниткой жемчуга.
Ландыши, несомненно, появились в туалете Мэри как знак её чистоты, наивности и девичьей непосредственности.
Здесь же хорошо заметны складки, имитирующие двухчастную конструкцию блузы.
Сзади шляпу украшает пышный бант, напоминающий мне скорее о конце века, чем о его середине.
Hat Date: 1860s Culture: American
unknown date
На самом деле именно со шляпами я вечно путаюсь, какое изображение я постила, а какое нет. Так что простите, если повторяюсь.
Осталось сказать про обувь: Мэри приехала в Глазго в чёрных сапожках.
High Button Boots, c1860-1865
И под конец - ещё одна любопытная деталь. Роберт и Мэри приехали в Глазго не налегке: в коляске можно заметить их багаж.
У детей три чемодана: один большой, светлого цвета, стоящий в ногах, ещё один светлый поменьше (очевидно, именно на него опиралась локтем Мэри, сидя в коляске и непрестанно размышляя) и тёмно-коричневый кожаный саквояж с металлическими застёжками. На капсах трудно что-либо разглядеть, так что интересующиеся могут пересмотреть серию.
Багажом занялся возница, когда дети сошли на землю. Так у меня вопрос: что произошло с ним, бедным, ни в чём не повинным багажом?!
Travel cases from the 1840-50's.
ca. 1860 Bag (Carpetbag)
Antonio Mancini "The Customs" 1877 Oil on canvas
Надеюсь, так или иначе, что он остался цел и невредим. Всё на сегодня. До новых встреч!