00:42

Цитата

Today is only yesterday's tomorrow
"В тот день, 29 октября, было воскресенье, и, прежде чем лечь спать, Герберт спросил инженера, не прочтёт ли он им несколько строк из Евангелия.
— Охотно прочту, — ответил Сайрес Смит.
Он взял книгу и собрался было открыть её, но Пенкроф вдруг сказал:
— Мистер Сайрес, я суеверен. Откройте-ка наугад и прочтите нам первый стих, какой попадётся вам на глаза. Посмотрим, подойдёт ли он к нашему положению.
Сайрес Смит усмехнулся, но исполнил желание моряка — он открыл Евангелие как раз на том месте, где была вложена закладка.
И вдруг его взгляд упал на красный крестик, сделанный карандашом перед восьмым стихом VII главы Евангелия от Матфея.
И он прочёл этот стих, гласивший:
«Просите, и дано будет вам; ищите — и найдёте»."

Бесконечно жалею, что узнала об этом эпизоде сравнительно поздно по отношению к тому, кода узнала, чьи руки раньше держали это Евангелие. Сегодня утром я читала заданный текст по старославянскому в метро; Остромирово Евангелие хорошо в нашей хрестоматии тем, что в нём море опечаток. Фраза бросилась мне в глаза не сразу, но, сами понимаете, сердце всколыхнулось.



Само собой, это всё, что может установленный церковнославянский шрифт; на всякий случай следует иметь в виду, что там, где "ы", должен быть юс малый, но откуда ему взяться в современных шрифтах?...

@настроение: скачущее

@темы: филология, совпадения

Комментарии
30.09.2010 в 14:37

Давайте-ка решительно радоваться!
Здорово :) А читается это как? "Просите и дасть ся вам ищите и обрящете"?
30.09.2010 в 21:54

Наблюдать и работать
Я всё не могу толком понять этого красного крестика... "и найдёте" - это насмешка? Они никогда бы не нашли, если бы он им не позволил.
Или это было отмечено прежде, чем он собирался это отсылать? Когда прежде открывалась эта английская Библия?..
И вообще - его ли эта Библия? Может быть, одного из членов команды?
30.09.2010 в 22:26

Давайте-ка решительно радоваться!
Marie Paganel , хм, а я всегда думала, что имеется в виду, что они найдут все необходимое для жизни...
30.09.2010 в 23:10

Today is only yesterday's tomorrow
Darth Summus, Word утверждает, что правильный вариант - "обрыщете"; я, естественно, ему не верю и собираюсь ещё это выяснить. По-хорошему, там должен быть звук, похожий на [e] носовое (нормально его здесь не обозначить), но такой буквицы в русском изводе старослава нет. Слово, которое теперь выглядит как "ищите", вообще должно было читаться приблизительно как "иштите"; вторая буква - "шта".

Marie Paganel, великолепный вопрос. Сомневаюсь, что это была насмешка; хотя первой мыслью, когда я впервые увидела этот текст, было: это он совсем не о средствах выживания. :) Возможно, цитата была отмечена ещё до того, как он решил послать книгу колонистам. И так же охотно я верю, что это была именно его Библия, - хотя в вопросы такого характера стараюсь не лезть. Я его каким-то образом понимаю. Совершенно нормально было бы для него, оставшись одному, открыть Библию. Искать ответы на мучившие его вопросы он вполне мог начать там. Возможно, каким-то образом эти слова относились больше к нему, а не к колонистам; хотя гордость его, конечно, была ещё непреодолима.
30.09.2010 в 23:17

Наблюдать и работать
Если к нему - то, может, он обрадовался тому, что наконец-то нашёл Людей?
Там ведь далее "стучите и отворят вам", если не ошибаюсь.
30.09.2010 в 23:23

Today is only yesterday's tomorrow
Да, совершенно верно, непроизносимая фраза по-старославянски.)