Today is only yesterday's tomorrow
"В тот день, 29 октября, было воскресенье, и, прежде чем лечь спать, Герберт спросил инженера, не прочтёт ли он им несколько строк из Евангелия.
— Охотно прочту, — ответил Сайрес Смит.
Он взял книгу и собрался было открыть её, но Пенкроф вдруг сказал:
— Мистер Сайрес, я суеверен. Откройте-ка наугад и прочтите нам первый стих, какой попадётся вам на глаза. Посмотрим, подойдёт ли он к нашему положению.
Сайрес Смит усмехнулся, но исполнил желание моряка — он открыл Евангелие как раз на том месте, где была вложена закладка.
И вдруг его взгляд упал на красный крестик, сделанный карандашом перед восьмым стихом VII главы Евангелия от Матфея.
И он прочёл этот стих, гласивший:
«Просите, и дано будет вам; ищите — и найдёте»."
Бесконечно жалею, что узнала об этом эпизоде сравнительно поздно по отношению к тому, кода узнала, чьи руки раньше держали это Евангелие. Сегодня утром я читала заданный текст по старославянскому в метро; Остромирово Евангелие хорошо в нашей хрестоматии тем, что в нём море опечаток. Фраза бросилась мне в глаза не сразу, но, сами понимаете, сердце всколыхнулось.

Само собой, это всё, что может установленный церковнославянский шрифт; на всякий случай следует иметь в виду, что там, где "ы", должен быть юс малый, но откуда ему взяться в современных шрифтах?...
— Охотно прочту, — ответил Сайрес Смит.
Он взял книгу и собрался было открыть её, но Пенкроф вдруг сказал:
— Мистер Сайрес, я суеверен. Откройте-ка наугад и прочтите нам первый стих, какой попадётся вам на глаза. Посмотрим, подойдёт ли он к нашему положению.
Сайрес Смит усмехнулся, но исполнил желание моряка — он открыл Евангелие как раз на том месте, где была вложена закладка.
И вдруг его взгляд упал на красный крестик, сделанный карандашом перед восьмым стихом VII главы Евангелия от Матфея.
И он прочёл этот стих, гласивший:
«Просите, и дано будет вам; ищите — и найдёте»."
Бесконечно жалею, что узнала об этом эпизоде сравнительно поздно по отношению к тому, кода узнала, чьи руки раньше держали это Евангелие. Сегодня утром я читала заданный текст по старославянскому в метро; Остромирово Евангелие хорошо в нашей хрестоматии тем, что в нём море опечаток. Фраза бросилась мне в глаза не сразу, но, сами понимаете, сердце всколыхнулось.

Само собой, это всё, что может установленный церковнославянский шрифт; на всякий случай следует иметь в виду, что там, где "ы", должен быть юс малый, но откуда ему взяться в современных шрифтах?...
Или это было отмечено прежде, чем он собирался это отсылать? Когда прежде открывалась эта английская Библия?..
И вообще - его ли эта Библия? Может быть, одного из членов команды?
Marie Paganel, великолепный вопрос. Сомневаюсь, что это была насмешка; хотя первой мыслью, когда я впервые увидела этот текст, было: это он совсем не о средствах выживания.
Там ведь далее "стучите и отворят вам", если не ошибаюсь.