С наступившим вас Новым годом, тем более что за окном снег и приятная праздничная погода, а я только что вернулась из путешествия - смею заявить - в определённой степени необыкновенного! Хочу рисовать новогодний фанарт и писать только что-нибудь новогоднее!
. Совсем скоро я расскажу вам о них и подробно, и иллюстрированно! Пока - вот одно из похождений:
"Дети капитана Гранта"Хорошо, когда иностранные фильмы-экранизации Верна переводят те, кто не только фильм смотрел, но и роман читал. Причём читал в оригинале и в переводах на пару языков. Потому что не всякий додумается перевести
In Search of the Castaways как
Дети капитана Гранта.
Алексей Королёв (многим, вероятно, так или иначе знакомый - по форуму или по переводам других экранизаций) - он, разумеется, проявил должное мастерство переводчика.
Смотрелось на Новый год, в весёлом настроении, достаточном, чтобы воспринять все неточности с улыбкой.
Итак - "Дети капитана Гранта", Дисней, 1962 г., режиссёр Роберт Стивенсон.
Читать и смотреть дальше!В начале фильма мы видим некий порт и некий корабль. Явно не "Дункан", но позже становится известно, что это и есть "паровая яхта лорда Гленарвана".
В этот вечер на корабле (который, оказывается, в Средиземном море) светский приём, множество гостей, среди которых дамы, одетые с явным опережением своего времени (как выяснится позже, не только дамы здесь такие модницы).
И вот появляется любопытная компания:

Поначалу безуспешно пытаются пройти на вечеринку под предлогом того, что им необходимо поговорить с лордом Гленарваном (им не верят, считают попрошайками).

Конечно, уже ясно, что дети - и есть те самые дети капитана. Кто этот субъект с ними - ещё неясно, но, в любом случае, он достаточно обаятелен.
Внимание! Они говорят, что уже нашли бутылку!
С помощью непонятного субъекта они весьма артистично проникают на палубу яхты.


Лорда они сразу не находят. Спасаясь от вахтенных, попадают в зал, где происходит банкет. Дети прячутся под столом, взрослый не менее артистично притворяется гостем и пытается передать юным спутникам еду.


В тарелку он набирает много - у гостей возникают подозрения:

Незваных гостей обнаруживают - они убегают из зала и на палубе натыкаются на такого молодого человека:

А также не очень молодого (в котором мы заподозрили майора). Дети, взглянув на него, узнают в нём лорда Гленарвана.

Гленарван и его юный спутник слушают рассказ детей:


А потом происходит такой диалог:
- ...Сколько их было, Джон?
- Двадцать два, папа.

Реакция зрителей примерно совпадает с реакцией этого товарища:

Который, по словам детей, не только выловил бутылку, но ещё и оказывается тем самым Жаком Элиасеном Франсуа Паганелем. (И это сообщение вызывает: «Это - Паганель?!» и «Где "Мари"?!»)


Паганеля, приняв за самозванца (что, в принципе, всем, кто слышал о Паганеле, понятно), выгоняют, а детей решают подвезти до дома. Мэри терпит общество Джона (который тоже не верит в то, что письмо и бутылка настоящие) и намекает ему, что путешествовал-то он, в общем, довольно мало. И можно было бы поехать, скажем, в Южную Америку.


Джон охотно ведётся - ему сразу хочется в Южную Америку, а с папой он сам поговорит.

Тем не менее пытается убедить Мэри, что вся эта история с запиской - выдумка, и надеяться на спасение отца не стоит, потому что не стоит верить первому встречному.
Мэри, которой зрители уже давно подсказывают, глядя на этого Джона: "Мэри, врежь ему!!" - Мэри решает последовать совету.




Джон прекращает на время паясничать, зрители ликуют.
Паганель прячется в спасательной шлюпке - он вновь пробрался на яхту зайцем.

Гленарван легко позволил себя убедить - и вся компания отправляется в Южную Америку.





Землетрясение, разумеется, было, и герои совсем по-голливудски скатились вниз на отколовшемся куске скалы.
Кондор спас от падения Роберта - и прокатил по воздуху, к восторгу мальчика. Но Талькав не дремлет:

Дальше всё идёт довольно обычно. Испанский язык Паганеля звучит странно (хотя что это вообще за язык, так и не объясняется) - к счастью, Талькав немного говорит по-английски. Он утверждает, что трёх пленников можно выкупить у индейцев, - и по просьбе Мэри становится проводником наших героев.
Потоп был. Дождя, правда, не было, но герои тоже заметили, что это довольно странно. Дерево, естественно, было тоже.
Паганель наконец-то стал более-менее проявлять свою паганелевскую натуру. В частности, разжигает костёр с помощью увеличительного стекла из своей подзорной трубы и поёт вхарактерную песенку.
Лорд, видимо, оценил все прелести участи робинзона - и решил последовать примеру капитана Гранта:


И сразу получает подтверждение словам Паганеля: бутылку вполне может проглотить какая-нибудь тварь, не акула так кайман.


Кайманы, ягуар (правда, довольно странный - сонный), пожар, смерч и вырванное с корнем дерево - все события более или менее соответствуют роману:


Паганель вновь перечитывает записку (да, мы же не сказали: записка была одна и неясно, что именно в ней написано и какие слова размыты - разве что слово "Инд...") - и осознаёт, что ошибся...

Талькав добросовестно находит пленников - и, пока они благодарят за спасение, удивляется, что это не те, кого ищут дети.

Паганель успокаивает детей: капитан Грант в Австралии!

Но в Австралии - не только капитан Грант, но и этот джентльмен, который и составляет компанию дамам, одетым не по времени.
Если герои, появляющиеся в первых кадрах, нас удивили, то здесь угадать было проще. Да, это Айртон.

Он идёт к лорду рассказывать, что капитан Грант в Новой Зеландии. И он, Айртон, поможет его вызволить от дикарей.



Паганель и Мэри не верят Айртону, но Джон защищает отца - и Мэри порывается его за это ударить. Второй раз за фильм.

В общем-то, Мэри в фильме действует намного больше Роберта.

Айртон успешно захватывает судно:




Успешный Айртон. Захватил "Британию", теперь и яхту лорда Гленарвана. Очень успешный Айртон.
А в общем-то - леди Элен ведь нет!


Отправленные на шлюпке без вёсел к берегу Новой Зеландии, герои попадают в плен к маори. И там их встречает ещё один загадочный персонаж. Его можете даже не угадывать. Билл Гей, матрос с "Британии", оставшийся верным капитану Гранту:



Слегка чокнутый, вечно хихикающий и цитирующий Библию - и заявляющий, что он умный.

Он действительно умён настолько, что помогает нашим героям сбежать (сбегает с ними и сам).
Вулканы присутствуют (как минимум три - из-за чего герои даже путают, который из них табу)

Между тем Айртон беседует... угадайте, с кем!


С капитаном Грантом!

Капитан Грант в Новой Зеландии. Может быть, создатели фильма не дочитали книгу?..




Между тем дети капитана и их друзья пробираются на яхту - и, освободив матросов, возвращают её себе. Единственное оружие Паганеля - его подзорная труба, которой он героически жертвует в схватке:

Билл Гей радуется драке:


Лорд Гленарван тоже:


Ему даже удаётся подраться самому:

От очередного удара по голове очередного пирата героическая труба возвращается в своё нормальное состояние - к радости владельца.


Полоса удач Айртона закончена:

Капитан Манглс здесь с бородой. Но он всё-таки капитан Манглс и в фильме есть:

Между тем маори везут капитана Гранта:

Билл Гей оттаскивает капитана от туземцев (при этом впечатав в стенку) и отгоняет маори обратно в лодку. Те, махнув рукой, уплывают.
Капитан удивлён, увидев Билла:

Капитан видит детей:




Все очень рады, что путешествие закончилось досрочно:

И за чашкой кофе раскрывается главная интрига фильма. Откуда эта записка и кто её написал, если не Грант?

Мы знаем, на кого вы подумали (или, по крайней мере, Мари подумала на капитана N - была у него привычка за других записки писать) - но это не он.

И не капитан Грант. А умный-умный Билл Гей.




Так как майора не было, Паганель остался один, а вот Джон и Мэри, несмотря на некоторые разногласия в течение фильма, вполне довольны обществом друг друга:


Красивый финальный кадр:

Фильм смотрели и описывали
Marie Paganel и Anna_Dreamer
А "Таинственный остров" 1941-го года вам как? В нём хотя бы до деталей сохранены большинство персонажей (Герберт вот только в другом возрасте - но всё равно он Герберт!), декорации повторяют так называемые классические иллюстрации. Все неточности в этом фильме объясняются недостатком экранного времени и требованиями тогдашней цензуры, пожалуй, в остальном - сложно представить, что фильм снят без любви к первоисточнику.
А "Таинственный остров" не смотрела. Но уже гружу. Обязательно поделюсь с вами впечатлениями.
Или, отступая от Верна, фильм "Овод" 1955-го?
"Мюнхгаузен", которого, кажется, как угодно экранизируй - если сохранить только этот дух, то выйдет то, что надо. Мультфильмы, фильмы - ну что тут может быть кощунственного?
Или из разных экранизаций историй о Шерлоке Холмсе - разве сложно выбрать хоть одну, которая нравится? Если отсебятина типа "Поисков Гранта" не пугает - то вполне можно, мне кажется.
Так что как-то вы, Schelm., говорите безосновательно. Многие ли вы экранизации смотрели, чтобы все их сразу так называть? Кинематограф, в конце концов, очень привязан к книжным сюжетам.
Есть ведь фильмы, основанные на произведениях, которые лучше самих произведений.
По моему какие кадры там в фильме дело десятое.Нет не то хочу сказать... То насколько хорош фильм мы решать будем не по колличеству оскаров и снявшихся там звёзд, а по точности и близости к описываемым в книге событиям. А я к тому же решаю даже не по тому какие пейзажи были представлены. Всё же по моему нельзя не пытаться переписать, не экранизировать чьёто произведение, всё равно лучше не сделаешь. А то как хотел сделать автор знает только автор. Да фильмы возможно хороши (не все предложенные вами фильмы смотрела). Заслуга режиссёра, продюсера, актёров. И тут уже можно и нужно считать оскары. И всё же по моему лучше было бы обойтись без. (Если бы имена герроев заменили, а времена сделали бы века на два больше никто бы не пострадал) Но мнение моё. И что есть то есть всё к лучшему.Точность и близость событий, кстати, в "Поисках капитана Гранта" довольно далека, да и персонажи кое-где улучшены. Майор, например, должен быть старше и гораздо более бесстрастным.
А Фогг в "Вокруг света" 56-го абсолютно каноничен, мне кажется. То есть это именно Фогг. И Паспарту выбрали очень и очень удачно. И сохранено это комедийное, карикатурное настроение - от английских джентльменов до индийских жрецов герои "третьего плана" верновские. Не зря воздушный шар из этого фильма воспринимается настолько подходящим Фоггу, что многие сомневаются, а нет ли его в романе.
И что вообще значит "какие кадры - дело десятое"? Если кадры нельзя счесть ничем, кроме как иллюстрациями романов - что это за фильм, как не экранизация? В чём-то ведь и сам смысл экранизаций сводится к тому, чтобы показать иллюстрацию, а после уже сделать хороший фильм. Хотя в этом многие со мной не согласны, и в каких-то случаях в самом деле иначе выходит лучше, но это уже зависит от цели создателей фильма. То же можно сказать и о цели зрителей.
Советую посмотреть фильмы и сказать, далёк ли, скажем, "Овод" (именно 55-го, он самый лучший) от описываемых событий и персонадей настолько, чтобы не считаться с укороченным сюжетом и любить его как экранизацию не в последнюю очередь.
Сейчас другое. Вы смотрели фильм "Капитан Немо"? Если да, то когда до или после прочтения книги?
Так что представление не сошлось, а в деталях очень хороший фильм. Да и вообще я как-то не большой любитель "Двадцати тысяч лье под водой", и "Капитана Немо" среди лучших экранизаций не упоминала. С чего вы вдруг о нём спросили?
"Двадцать тысяч лье под водой" моё любимое произведения до сих пор хотя я читала его более 3х лет назад. (Срочно нужно перечитать. Обычно прочитанные книги я пересатриваю каждый месяц уж точно, но конкретно взять и полностью перечитать... надо!)
Я смотрю сейчас "Полосатый рейс". А вы не читали? (Простите что отрываюсь от темы).
Иллюстрация на книге может быть какой угодно, текстов Верна никто не отменял иллюстрациями на обложке.
Я представляю капитана как пожилого мужчину крепкого сложения с густыми ухоженными волосами и бородой, довольно резкого, властного, с выразительным голосом и ещё более выразительным взглядом. Он не настолько привержен к созданию вокруг себя комфорта, как доктор Клоубонни, и спокойно обходится малым, но в общем-то привык к даже чуть излишней роскоши. Не находит золотой середины.
Но это вы не ко мне. Фанаток капитана недолюбливаю. Например, если бы вы не завели об этом разговор, я бы не сказала, что вы довольно безграмотны для такого обсуждения. Это не вы, случайно, исполнитель 16-й заявки на наших однострочниках?
Ну, а драки, почти нечеловеческая сила и в прошлом 20 боёв с 10 ранениями - это у Верна прямым текстом написано. Это я ещё помню в тексте. Но честно сказать не помню когда я это отрицала. (Но я уже понял, человек я слепой. Вы меня простите. Я мог и такое сказать...)
Иллюстрация должно быть неверная. Но это меня и пугает, часто моё сложившееся мнение сложно моментально перешибить даже точными фактами.
Моё представление о капитане полностью совпадает с Вашим. Но без бороды) Да резкий и агресивный он только в минуты своего душевного ...неравновесия.
Эм... Фанаткой Немо была только в 11 лет когда только прочла книгу. Был грешок. (Немальенький. Чую вину).
Нет на однострочниках я не появлялась.
Знаю я эту иллюстрацию, Schelm. Довольно обобщённое изображение Капитана, на мой взгляд; в моём воображении он всегда оставался без бороды, но это уже дань тому, к чему я прикипела. Знаете что? Вы место подобное не ищите: вы перечитайте снова книгу, как и хотели, медленно и с удовольствием. Самое то в наши праздники. И всё-таки обращаю ваше внимание: у нас здесь хоть речь и устно-письменная, однако деталей последней в ней немало, поэтому учитесь выражаться грамотно. Честно слово, обижает и коробит, когда человек разговаривает с тобой подобным образом. Уважайте же себя и своих собеседников.
Marie Paganel, и тебе довольно, не расстраивай человека. Разойдитесь.